Celou tu dobu, co jsme spolu chodili, jsi nikdy nevěděl, co vlastně děláš.
Откак сме заедно никога не си знаел какво да правиш.
Nikdy, za tu dobu co praktikuji právo jsem nebyl svědkem tak kompletního pohrdání ústavními právy obviněného.
През цялата си практика във закона не съм виждал такова пълно и крайно незачитане на конституционните права на обвиняем.
Myslím na to celou tu dobu, co jste s tím přišla poprvé.
Мисля за това откакто повдигна въпроса одеве.
Ježíši, za tu dobu co jsem po smrti, je muzika čím dál horší.
Исусе, музиката е потънала в ада, докато съм бил умрял.
Já a John jsme tohle dělali po celou tu dobu, co jsme byli zašitý.
Аз и Джон правехме това през цялото време, докато бяхме в затвора.
To je úleva, po celou tu dobu co bylo pošramocené.
Това е облекчение, за това, че беше наранено преди време.
Ty jsi s... nim spala celou tu dobu, co jsme byli manželé?
С него ли се чукаше? - Между нас е само бизнес.
To jsi se nic nenaučila za tu dobu, co jsi se mnou?
Нищо ли не научи от последния ти път с мен?
Chtěla jsem tě mít doma, celou tu dobu co jsi byl pryč, ale musela jsem ti věřit.
Исках да си бъдеш в къщи, но теб те нямаше. Трябваше да ти се доверя.
Tohle si dělal celou tu dobu, co jsem se tě snažil zastihnout?
Това ли си правил през цялото време?
Možná bych za to měl poděkovat vám, za tu dobu, co jste byli v Mexico City.
Дали да не благодаря на теб за времето ви с нея в Мексико Сити.
A za celou tu dobu, co jsem na tomhle ostrově, dnes jsem se poprvé vrátil.
За толкова време на острова, едва днес се връщам тук за пръв път.
Takže celou tu dobu, co hledáme Jimmyho, jsi věděl, že ho předáš týhle svini?
Докато следяхме Джими, си знаел, че ще го дадеш на тази кучка?
To tě nenapadlo to zmírnit, celou tu dobu, co jsme spolu spali.
Не ти ли хрумна да го споменеш, докато спеше с мен?
Měl jsi v tom pravdu po celou tu dobu, co?
Бил си прав за това, нали?
Celou tu dobu, co jsem si myslela, že jsem v TARDIS, jsem byla tady?
Мислела съм си, че съм на Тардис, а съм била на това място?
Vše jsem zanechala naprosto stejně, celou tu dobu, co byl pryč.
Нищо не промених, докато го нямаше.
Celou tu dobu, co jsem se snažil o děti, to sabotovala.
Докато съм опитвал да имам деца, тя ги е убивала.
Problém je, že celou tu dobu, co budeš čekat, budete jen žít čím dál víc odděleně.
Докато чакате това да се случи, все повече ще се отчуждавате.
Celu tu dobu, co se tu procházíme, pořád myslím na to, že jste spala s mým synem.
През цялото време, докато се разхождаме заедно... Все си мисля... Знаеш, преспа със синът ми.
Za celou tu dobu, co toto děláte, setkal jste se s démonem, kterého jste nedokázal zapudit?
През цяло време правиш това, срещала ли си някога демон, който да не можеш да премахнеш?
Já nic neobcházím, řediteli, ale za tu dobu, co jsem zde, jsem si všiml nejméně 15 závažných přestupků proti newyorským nařízením vlády ohledně péče a zacházení s vězni, asi byste měl vyřešit spíš to, než mi vyhrožovat.
Не "изопачавам" нищо, пазачо, и откакто съм тук забелязах поне 15 сериозни нарушения на наредбата на щата за грижите и отношението към затворниците, тъй че по-добре я спазвайте, вместо да ме заплашвате.
Buď ke mně upřímný poprvé za celou tu dobu, co jsi zpátky a tohle je tvoje.
Бъди честен с мен... поне веднъж от както се върна... и ще ти дам плочата.
Byla jsi v New Yorku celou tu dobu co jsi byla pryč?
Беше ли в Ню Йорк през цялото време, когато те нямаше?
Celou tu dobu, co mám ten implantát, každý můj krok.
През цялото време, в което съм с импланта, всеки един момент.
Poslyš, Wendy, za tu dobu, co jsi tu, viděla jsi mého syna?
Хей, Уенди... Откакто си тук, виждала ли си сина ми?
Myslíval jsem si, že jsme ho měli my, v době, když jsme byli ještě děti, za tu dobu, co ses vrátila ke dvoru.
Мислех, че ние сме, през годините, в които бяхме деца, времето, което имахме, откакто се върна в двореца.
Vážně nechceš, aby sem na tu dobu, co tu nebudu, přijela tvoje sestra?
Сигурен ли си, че не искаш сестра ти да дойде да те види, докато ме няма?
Za celou tu dobu, co jsme byli spolu, jsem si nikdy nemohla zvyknout na to, co je pro tebe normální.
През цялото време, докато бяхме заедно, не свикнах с това, което наричаш нормално.
Celou tu dobu, co jsem byl vcele, každý den jsem o tobě řekl něco hrozného, nebo tě obviňoval, že mě nezachráníš, a Enzo mě od okraje té propasti vždy strhl.
През цялото време бях в тази клетка всеки път в който казвах нещо ужасно за теб или да те обвинявам че не дойде да ме спасиш, Ензо ме връщаше от ръба.
Za celou tu dobu, co ho znám, mě nikdy nenechal na holičkách.
Откакто се познаваме, никога не ме е подвеждал.
Celou tu dobu, co vás znám, jste byl dvěma úplně rozdílnýma lidma.
Доколкото те познавам, ти си бил две напълно отделни лица.
To je ta nejlaskavější a nejohleduplnější věc, co mi kdo řekl za tu dobu, co jsme tady.
Това е, най-милото и разумно нещо, което някой ми е казвал, откакто слезнахме от самолета.
Není mi jedno to, že celou tu dobu, co jsme spolu měli být pryč, byla část tebe pořád tady.
Но ме е грижа, че през цялото време, трябваше да сме заедно далеч, но част от теб беше тук.
Celou tu dobu, co jsme tady, jsi věděl, že ho zabijete.
През цялото време си бил там някъде, знаел си, че ще го убием.
Co když jsem celou tu dobu... co jsem hledal Willa... šel po stopách jinýho dítěte?
Ако през цялото време съм... Вместо да търся Уил, съм попаднал на следите на друго дете?
Takže celou tu dobu co mluvím, jsem říkala, "Slovník, slovník, slovník, slovník."
През цялото време повтарях: "Речникът, речникът, речникът, речникът."
Za tu dobu co s vámi mluvím pořídil 23 fotografií.
Направил е 23 снимки откакто започнах да ви говоря.
až dodnes, celou tu dobu, co jsem byla tak dobrá, Bůh si toho nevšiml?"
чак до днес, през цялото време, когато съм била толкова добра, Бог не е забелязвал?"
1.1115708351135s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?